导语
往日楚国南郢沅湘之间的地区内,哪里的人们确信鬼神况且每每敬拜。他们敬拜肯定会做笙歌激起来献媚诸神。
屈原被流放后,在阿谁地区浪荡漂流,怀忧苦毒,愁思沸郁,见到世俗之人敬拜的礼节,歌舞之乐,他们的敬拜文句猥琐,屈原因而做《九歌》的曲子,上陈事神之敬,下见己之冤结,托之以讽谏。
?
敬神冤结与讽谏
原文
《九歌·云中君》
屈原
浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。
灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。
蹇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。
龙驾兮帝服,聊遨游兮周章。
灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。
览冀州兮多余,横四海兮焉穷。
思丈夫兮嗟叹,极劳心兮忡忡。
?
唱
诵
视
频
?
诠释
兰汤:兰草沁入此中而带有香味的开水。此下四句为祭巫所唱。华采:使之华美。若英:像花朵相同。灵:灵子,敬拜中有神灵附身的巫觋。连蜷:回环婉曲的状态,此处指跳舞时身材婀娜摆动的姿势。既留:曾经留住来。烂:散开的光。昭昭:小光(闻一多《九歌解诂》)。烂昭昭:清明璀璨的状态。央:尽。蹇(jiǎn):发语词。憺:安。寿宫:供神之处。此下四句扮云中君的巫所唱。龙驾:龙车。此指驾龙车。帝服:指五方帝之服,言服有青黄赤白黑之五色。聊:暂时。周章:环游。灵:此处指云中君。此下二句祭巫所唱。皇皇:同“煌煌”,清明璀璨的状态。猋(biāo):描述词,神速。举:高飞。览:看。冀州:古代华夏分为九州,冀州为九州之首,是以以代指全华夏。此下二句云中君所唱。横:横布或横行。焉:怎样。穷:完,尽。焉穷:无限无限。君:云中君。此下二句祭巫所唱。
?
译文
?
用兰汤冲凉带上一身馨香让衣服鲜丽多彩像花朵相同。灵子扭转起舞神灵依然附身,他身上不停地放出闪闪神光。我将在寿宫停留安逸宴享,与太阳和玉盘相同喷射明朗。
乘驾龙车上插五方之帝的旗帜,暂时在人世翱翔观览四方。绚烂的云神曾经惠临,俄然间像旋风相同升向云中。俯览华夏我目力及于九州以外,横行四海我的踪影无限无限。忖量你云神啊我惟有感伤,非常的愁思真让人内心不安!
唱诵者简介
刘东影(曾用名:刘冬颖)
年12月生,黑龙江大庆人。现为黑龙江省中心学科“华夏古典文件学”学科领头人。研讨方位为古典文学文件学、唐前文件研讨。
年2月,她在中书局出书的《我爱世间》是常人眼中的《金刚经》。
年5月,取得第27届天下书博会“十大念书人物”。
?
主编|张汇王艺霖
图文编纂|周涵于少博
责编|周晶
扫描