操吴戈兮被犀甲,车错穀兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士抢先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉桴兮击鸣鼓。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃田野。
出不入兮住不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,終坚硬兮不行凌。身既死兮神以灵,子灵魂兮为鬼雄。
?兵士们身披犀甲,摇动着吴戈,敌我战车交织,刀剑邻接。战旗蔽日,仇人多如云,飞箭如雨,兵士们当仁不让。
咱们的阵脚,队伍被侵害,驾车的左骖马断送了,右骖马受了刀伤。兵车两轮深陷,绊住了四马,抡起玉鼓槌猛击战鼓。天时不好神灵发火,惨烈厮杀完结,将士们献身田野上。
兵士们一去不回,田野茫茫路程迢遥。身佩长剑挟着秦弓,舍生取义,心中不悔。
你们是何等斗胆啊,身手出众,从头至尾都坚硬坚韧,不行陵虐。尽管身故了但精力永存,你们是鬼中的好汉。
操:摇动。戈:即平头戟,我国古代的一种火器,即也许横击,又也许钩杀。吴戈,吴地所制的戈,以尖利知名。被:通披。犀甲:犀牛皮所做的铠甲,特别踏实。错:交织。毂(gu):车轮中心穿轴承辐的部份。古代战车车轮轴优异轮外,因而会错毂,错毂即指双方战车交织在一同。短兵:指刀剑之类的短火器。接:交。短兵邻接,指近战,描述战争猛烈。
凌:侵害。阵:阵脚。躐(lie):糟蹋。行:队伍。骖(can):在两旁驾车的马。古代一车驾四马,中心两匹叫“服“,双方的叫骖。殪(yi):毙。右刃伤:右侧的骖马受了刀伤。霾(mai):通埋,指车轮堕入地下。絷(zhi):绊住。援:拿着。桴(fu):鼓槌,玉桴,玉饰的鼓槌。鸣鼓:响鼓,声声嘹亮的鼓。天时坠:天时不好。威灵:威信的神灵。严杀尽:战争残暴猛烈,兵士们伤亡殆尽。
反:通返。忽:迷茫的仪表。描述平原宽阔。超远:迢遥。挟:用胳膊夹着。秦弓:秦地制的弓。在那时秦国的弓箭是最精良的。惩:戒惧,懊丧。
诚:固然,确凿。勇:斗胆。武:武力强壮。終:长期。凌:侵害。神以灵:英魂不泯。子:你,指断送的兵士。
?
预览时标签不行点收录于合集#个