所在的位置: 九歌 >> 九歌推荐 >> 九歌山鬼

九歌山鬼

网络编辑求职招聘QQ群 http://www.suqitech.com/news/show-209062.html

《九歌·山鬼》这首诗是祭祀山鬼的祭歌,叙述的是一位多情的山鬼,在山中与心上人幽会以及再次等待心上人而心上人未来的情绪,描绘了一个瑰丽而又离奇的神鬼形象。全诗把山鬼起伏不定的感情变化、千回百折的内心世界,刻画得非常细致、真实而动人。明·钱澄之:“山鬼,盖山魅、木魈之属。往往能出而魅人,然人不慕之,亦不为所惑。篇中状其妖柔之态,婉娈之情,盖深足动人思慕者。惑者忘其为鬼,一则曰‘若有人’,再则曰‘山中人’,自惑之者言之也。述其居处服食,则分明鬼趣也。至欲留灵修,使之忘归,鬼情甚可畏也。”

若有人兮山之阿(ē),被(pī)薜(bì)荔兮带女萝。

既含睇(dì)兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。

被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗(wèi)所思。

余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。

表独立兮山之上,云容容兮而在下。

杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨(yù)。

留灵修兮憺(dàn)忘归,岁既晏兮孰华予。

采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。

怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,

君思我兮然疑作;

雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖(yòu)夜鸣。

风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。

释译

被(pī):通假字,通“披”。薜荔、女萝:皆蔓生植物。

含睇:含情而视。睇(dì),微视。宜笑:笑得很美。

神灵雨:神灵降下雨水。

灵修:指神女。憺(dàn):安乐。

晏:晚。华予:让我像花一样美丽。华,花。

三秀:芝草,一年开三次花,传说服食了能延年益寿。

离:通“罹”,遭受。

好像有人在那山隈经过,那是我身披薜荔腰束女萝。双目含情脉脉巧笑顾盼多么优美,你可否羡慕我的姿态婀娜。驾乘赤豹行走山间,后面跟着花狸猫,辛夷木车桂花扎起彩旗。公子身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠我以慰相思。

我居在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。孤身一人伫立高高山巅,云雾蒙蒙在脚下浮动舒卷。白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。等待公子忘记了归去,年渐老谁让我永如花艳?在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。怨公子忘归去心中怅然,你想我不能来可是没有空闲。我如同一株杜若,喝山泉、依松柏遮荫蔽才能生活。心中疑惑公子的心里到底有没有我,雷声响起雨又下起来了。雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣声穿透夜幕夜幕沉沉。风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念公子心中无限烦恼。

预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇

转载请注明:http://www.aierlanlan.com/cyrz/75.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: